
Hoy vamos a ver qué significa el dicho to cut corners, al que es muy difícil encontrar algún equivalente en español. Literalmente lo traducimos como «cortar las esquinas», podría significar “tomar un atajo”, pero también tiene el sentido metafórico en inglés. Dedicamos nuestra rúbrica de hoy a este dicho, y tú toma nota para hablar como nativos.
El diccionario de Cambridge nos dice que to cut corners quiere decir «hacer algo de forma más fácil, más barata o más rápida». El diccionario de Collins especifica que en el inglés británico esta expresión tiene una connotación negativa: el ahorro de tiempo y dinero empeora la calidad. En el inglés americano esta frase es más neutra.
Los creadores del Diccionario de Oxford dan la definición más completa: to cut corners — «hacer algo de forma superficial para ahorrar tiempo y dinero». Por ejemplo:
— My colleagues don’t want to pay attention to the details of our New Year project («Mis compañeros no quieren prestar atención a los detalles del proyecto navideño»).
— Oh, nothing special. There is always a temptation to cut corners when time is short («Oh, nada nuevo. Siempre tomamos un atajo cuando tenemos poco tiempo»).
A veces esta frase se utiliza de forma irónica, hablando de los robos, corrupción o un trabajo mal hecho:
— If they hadn’t cut so many corners when building that bridge, it probably wouldn’t have fallen down («Si no hubieran blanqueado tanto dinero construyendo este puente, a lo mejor no se habría caído»).
Y aquí esta misma expresión se utiliza de manera más neutra, en el sentido de «ahorrar», «no gastar demasiado»:— I’ve got less money this month. We will have to cut corners in order to save money for our holiday («He ganado menos dinero este mes. Tendremos que apretarnos el cinturón para ahorrar dinero para las vacaciones»).

Los lingüistas están de acuerdo que, probablemente, el significado metafórico apareció de lo geográfico to cut a corner — tomar un atajo por el camino para ahorrar el tiempo. Aún si en este momento sobrepasas las normas de tráfico y pones en peligro a los pasajeros. A veces to cut corners se utiliza en el sentido literal, pero más a menudo se usa en el metafórico.
Para aprender más dichos modernos y saber utilizarlos, prueba las clases en la academia online Skyeng. Los profesores profesionales dan a los alumnos el léxico actual y les ayudan a conseguir sus objetivos a tiempo.
Si quieres saber más dichos interesantes y las particularidades de inglés, lee nuestra sección «Practicar». Y para estar al tanto de las actualizaciones, suscríbete a las redes sociales de la revista y leenos donde te venga mejor: en Facebook, Instagram o Twitter.