
En la escuela te decían que “nada” es nothing y punto. Revelemos el secreto: de hecho, en inglés hay al menos media docena de palabras que significan “nada”. ¡Los británicos incluso tienen su propio cero a la izquierda! Hemos elegido las ocho excelentes palabras más útiles. Y al final encontrarás una frase hecha extremadamente popular.
Zero
La forma más fácil y obvia de decir “nada” en inglés. Zero se traduce como “cero”, pero esta palabra puede ser usada como “nada” o “ninguno”.
I have zero interest in his silly startup.
Tengo cero interés en su startup tonto.
Zilch
Zilch es también “nada”. Si nunca ha escuchado esta palabra, no es extraño: era nueva y estaba de moda en la década de 1950, y ahora está casi completamente fuera de uso. Pero si quieres mostrar un poco tu conocimiento del idioma frente a tus amigos nativos, puedes inventar algo como esto:
I understood zilch from his speech
No entendí nada de su discurso.
La palabra es bastante popular, por ejemplo se puede escucharla en la serie animada sobre Batman y en “Sobrenatural”. Pero tiene un ligero toque de retro.
Zip
Igual que zilch, es una palabra del argot estadounidense que significa “nada”. Solo que es aún más antiguo, originalmente de la década de 1920. Y algún trombonista de la era del jazz podría quejarse a un contrabajista:
They paid me zip for my work!
¡No me pagaron nada por el trabajo!
Nada
Por supuesto, no es inglés, es español. Pero los migrantes de México han enriquecido enormemente el idioma inglés con hispanismos, y “nada” es uno de ellos. Significa lo mismo y se usa con bastante frecuencia en Estados Unidos.
Y si juntas estas tres palabras, obtienes la frase “Zip, zilch, nada“. Puede usarse para enfatizar cualquier “nada”.
I want nothing to do with you! Zip, zilch, nada!
¡No quiero tener nada que ver contigo! ¡Absolutamente nada!
Diddly-squat
Una expresión estadounidense muy informal que apareció hace 60 años y todavía se usa. Significa no solo ausencia de algo, sino también una cantidad extremadamente insignificante de algo
No muestres tu conocimiento de esta palabra frente a un profesor o los padres de un amigo suena bastante grosero. Pero en la discusión, puedes decir:
You don’t know diddly-squat about soccer!
¡No tienes ni idea sobre el fútbol!
Goose egg
Si tienes imaginación, puedes notar que goose egg (es decir, un huevo de ganso) se parece al número cero. Goose egg en inglés significa más o menos lo mismo que nuestro “cero a la izquierda”.
La mayoría de las veces, la expresión goose egg se puede escuchar en las conversaciones sobre la puntuación en cualquier evento deportivo:
I can’t believe this match ended in a goose egg!
¡No puedo creer que el partido terminó con cero puntos!
Naught
Una palabra muy común, que, sin embargo, se usa con más frecuencia en el Reino Unido que en los EE. UU. Allí se puede escuchar fácilmente la expresión all for naught (todo en vano). Pero naught también se puede usar simplemente para decir “nada”:
There’s naught you can do about it.
No hay nada que puedas hacer al respecto.
Prueba difícil. ¿Sabes los artículos en inglés?
No big deal
Recuerda esta frase hecha – será útil para responder de manera relajada a un agradecimiento o una disculpa. No big deal se puede traducir como “bien”, “no hay problema” o “en absoluto”.
Sorry, I forgot to call you yesterday!
¡Lo siento, me olvidé de llamarte ayer!
No big deal, I was too busy anyway.
No hay problema, igual estaba muy ocupado.