
Y seguir pareciendo una persona inteligente
Estadísticamente, «I don’t know» es la frase más pronunciada en inglés. Bueno, puede que la estadística la acabemos de inventar nosotros, pero hay que reconocer que la frase es realmente práctica y útil. La decimos cuando no tenemos ni idea de qué decir, pero también cuando sí sabemos y no queremos entrar en una conversación. Hemos encontrado siete alternativas a «I don’t know», que van desde formas informales hasta extremadamente «polite».
I don’t have a clue — No tengo ni idea
[aɪ doʊnt həv ə klu]
Para cuando no se sabe, pero tampoco se quiere saber. Cuando digas «I don’t have a clue», tu interlocutor entenderá inmediatamente que no es el primero que te da la lata con esa pregunta y, por lo tanto, no esperará una respuesta. No sabes nada del tema y no vas a mover un dedo para averiguarlo.
— You’re a programmer, right? How do I fix the camera on my iPhone?
— Eres programador, ¿verdad? ¿Cómo puedo arreglar la cámara de mi iPhone?
— I don’t have a clue.
— No tengo ni idea.
How should I know? — ¿Cómo voy a saberlo?
[haʊ ʃʊd aɪ noʊ]
Estamos de acuerdo, suena hasta ofensivo. Pero a veces ese es el tono que hay que utilizar para que el interlocutor entienda que sus preguntas son molestas o te distraen de asuntos importantes.
— What time does the show start?
— ¿A qué hora empieza el espectáculo?
— How should I know? Why don’t you call the theatre?
— ¿Cómo voy a saberlo? ¿Por qué no llamas al teatro?
IDK — Ni idea
[aɪ di keɪ]
IDK son simplemente las siglas de «I don’t know». Hace diez años, era algo típico entre los adolescentes; pero ahora, muchos adultos no se avergüenzan al utilizar la abreviatura en mensajes escritos con compañeros o incluso jefes, si el ambiente en la oficina es más bien informal.
— Will you come to Kate’s party tonight?
— ¿Vendrás a la fiesta de Kate esta noche?
— IDK
— Ni idea.
Dunno — I don’t know
[dəˈnoʊ]

Dunno es la forma en que los hablantes pronuncian «I don’t know» de manera rápida y relajada. Mientras que IDK se usa en la correspondencia escrita, dunno se utiliza en la conversación oral.
— Where does Kate live?
— ¿Dónde vive Kate?
— Dunno, somewhere in Greenwich.
— Ni idea, en alguna parte de Greenwich.
Who knows? — Quién sabe
[hu noʊz]
El mundo está lleno de enigmas, y una respuesta filosófica te ayudará si realmente no sabes la respuesta a una pregunta y tampoco quieres iniciar una conversación al respecto.
— Will it be sunny this weekend?
— ¿Estará soleado este fin de semana?
— Who knows?
— Quién sabe.
That’s exactly what I’m seeking to answer — Eso es justo lo que trato de averiguar
[ðæts ɪɡˈzæk (t)li wɑt aɪm sikɪŋ tə ˈænsər]
Nos puede pasar a todos: los demás suponen que sabemos algo que no sabemos… En fin, esperan una respuesta de nosotros, y estamos perdidos porque no sabemos cómo confesar nuestra ignorancia.
El giro «That’s exactly what I’m seeking to answer» es realmente útil. Listo, ahora no pareces una persona incompetente, todo lo contrario, todos pueden ver que estás trabajando, con el sudor en tu frente, para resolver los misterios de la vida. Recuerda también: «I’ll find out» (lo voy a averiguar) es esencialmente lo mismo.
— Why do we have so many complaints from our customers lately?
— ¿Por qué tenemos tantas quejas de nuestros clientes últimamente?
— That’s exactly what I’m seeking to answer.
— Eso es justo lo que trato de averiguar.
I’m not sure I’m the best person to answer that — No estoy seguro de ser la persona indicada para responder a eso.
[aɪm nɑt ʃʊr aɪm ðə best ˈpɜrs (ə)n tə ˈænsər ðæt]
Esta es una forma sofisticada y muy educada de decirle a quien pregunta que se ha equivocado de lugar. Esta fórmula te resultará muy útil en el trabajo, cuando un compañero te pregunte por los asuntos de otro departamento, o un cliente quiera averiguar algo que está fuera de tu competencia. También puedes utilizarla para librarte de una conversación no deseada, por ejemplo, si quieren meterte en algún chisme.
— Can I get a discount?
— ¿Puedo recibir un descuento?
— I’m not sure I’m the best person to answer that.
— No estoy seguro de ser la persona indicada para responder a eso.
Añade a tu diccionario. 7 formas originales de decir «I don’t know» en inglés
I don’t have a clue [aɪ doʊnt həv ə klu] — No tengo ni idea.
How should I know? [haʊ ʃʊd aɪ noʊ] — ¿Cómo voy a saberlo?
IDK [aɪ di keɪ] — Ni idea (en textos)
Dunno [dəˈnoʊ] — Ni idea (en conversaciones orales).
Who knows? [hu noʊz] — Quién sabe.
That’s exactly what I’m seeking to answer [ðæts ɪɡˈzæk (t)li wɑt aɪm sikɪŋ tə ˈænsər] — Eso es justo lo que trato de averiguar.
I’m not sure I’m the best person to answer that [aɪm nɑt ʃʊr aɪm ðə best ˈpɜrs (ə)n tə ˈænsər ðæt] — No estoy seguro de ser la persona indicada para responder a eso.